Traduction
Voici où mon aventure entrepreneuriale a commencé il y a plus de 30 ans. Des contrats de traduction pour de la documentation marketing et des communiqués ça et là m’ont menée à me lancer à mon compte au moment où j’entamais mes études supérieures, après des années de traduction et de révision de copie pour les électroménagers GE – ça ne faisait pas partie de mes responsabilités primaires, tout comme les enregistrements de voix hors champ, mais bon, c’est écrit petit dans ces contrats de travail!
Je mets un point d’honneur d’offrir des services de qualité exceptionnelle, selon les délais et les budgets prévus :
- traduction de l’anglais au français, du français à l’anglais
- révision de copie
- révision de script
- synchronisation pour enregistrements audio
Types de traduction effectués au fil des ans :
- management & marketing materials (many industries, including not-for-profit)
- pubs (imprimées, radio, télévision, Web)
- modules de formation
- films/documentaires
- logiciels et sites Web
- guides de formation
- manuels d’instruction
Mes tarifs de traduction sont abordables et sont basés sur le nombre de mots contenus dans votre fichier source. Les tarifs incluent la recherche, la traduction, la révision de copie et deux changements mineurs apportés par le client dans les trente jours qui suivent la réception du document traduit. Mes tarifs de traduction incluent également une révision prépresse gratuite, ainsi vous saurez avec certitude que votre documentation est imprimée exactement comme vous l’aviez imaginée.
Toute documentation sera traitée avec la plus stricte confidentialité.
Le délai d’exécution est de trois à cinq jours pour les traductions de moins de 5,000 mots et est à déterminer pour les documents plus volumineux.
J’aimerais préciser que j’offre des services personnalisés – je suis une traductrice humaine et je n’utilise pas de logiciel de traduction automatisée. Les services offerts peuvent inclure des suggestions d’adaptation culturelle basées sur mon vécu de Canadienne française et mes études supérieures en français, de même que sur mon expérience de quelques décennies en ventes, marketing et entrepreneuriat. Je ne suis pas qu’un fournisseur de services de traduction, je suis également votre partenaire d’affaires pour vous assurer que votre message est communiqué clairement et de façon pertinente dans le contexte souhaité.
Interprétation
Vous organisez un événement pour lequel vous avez besoin des services en direct d’une présentatrice bilingue ou d’une interprète de l’anglais vers le français ? Mon expertise varie de la co-animation de grands événements sportifs regroupant quelques milliers de participant·e·s à de l’interprétation individuelle en français pour des réunions plus informelles. Contactez-moi et voyons ensemble comment je peux vous aider !
Quelques exemples de clients reconnus qui ont utilisé mes services de traduction et de révision de copie :

